WeBible
Hungarian Karoli
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
karoli
Jób könyve 39
2 - Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
Select
1 - Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
2 - Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
3 - Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?
4 - Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
5 - Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
6 - Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
7 - Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
8 - Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
9 - A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
10 - Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
11 - A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
12 - Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
13 - Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
14 - Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
15 - Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
16 - Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
17 - Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
18 - És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
19 - Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
20 - Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
21 - De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
22 - Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
23 - Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
24 - Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
25 - Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
26 - Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
27 - Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
28 - A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
29 - A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
30 - A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
31 - A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
32 - Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
33 - Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.
34 - Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
35 - A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
36 - És szóla Jób az Úrnak, és monda:
37 - Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
38 - Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Jób könyve 39:2
2 / 38
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget